태그 보관물: Korean

idiomatic.js (자바스크립트 코딩 일관성을 위한 가이드라인) 한글문서 소개

engfordev.com 에서, 누구나 참여하는 개방형(?) 공동번역을 진행하고 있어요.

이번에는 idiomatic.js -자연스럽고 일관성 있게 자바스크립트 코딩하는 원칙- 을 번역했고요.

JavaScript 를 공부하고 계시거나, 관심있으신 학생이나 개발자에게 도움이 될 것 같습니다. 혹시 JavaScript 를 이용해서 프로젝트를 진행하거나, 협업하는 경우에 한번 고려해볼 만 하기도 하고요. (물론 이 문서에 나온 그대로 따르기 보다는 적절하게 일관성을 갖춰 하는게 포인트겠지만요)

원문 링크 (English) : https://github.com/rwldrn/idiomatic.js/ – Principles of Writing Consistent, Idiomatic JavaScript

한글 링크 (Korean) : https://github.com/EngForDev/idiomatic.js/tree/ko/translations/ko_KR – 자연스럽고 일관성 있게 자바스크립트 코딩하는 원칙

한글 번역에 참여해 주신, engfordev 의, 홍환민(Hwan Min Hong) / 권민택(MinTaek Kwon) @leoinsight / 심태원(Tw Shim)@marocchinogithub / 김나솔(Nassol Kim) @nassol99github / 심민규 / 원강민 / 유정협 /이대엽 님 감사합니다.

engfordev 에서의 작업에 대한 정리글은 요기 ( http://opentutorials.org/course/167/1363 ) 에 있습니다.

 

Advertisements
태그 지정됨 , , , , ,

MPlayerX 1.0.13 한글화 버전 릴리즈

마침내, MplayerX 1.0.13 버전이 Mac 용 Appstore 에 릴리즈되었다.
아침 출근길에 MplayerX 개발자 ( @Niltsh ) 에게 소식을 들었으나, 회사에는 맥이 없기 때문에 확인해 볼 수가 없어서, 집에 와서 다운받으면서 확인해 보았다.
처음 한글화 했을 때 발생했던 한글 짤림 문제도 없고, 이상없이 잘 나온다.

(icon 모양도 새롭게 바뀌었다)

맥에도 이미 곰 플레이어가 나와 있지만, 어쩐지 MPlayerX 만 쓰게 되다가, 한글화 한번 해볼까 하는 생각에 소스를 찾다 보니 마침 github 에서 개발자의 오픈소스 저장소를 찾게 되어, 번역에 참여하게 됐다.

한글화 후기를 몇자 적자면,  번역할 분량이 얼마 되는 것 같지 않은데도, 꽤 상당한 시간이 걸렸다. 재미난 일이긴 한데, 그 재미 만큼이나 기계적인 에너지 소모량도 발생했다. 맥에서 사용되는 주요 공통단어는 사파리 메뉴와 비교를 해가면서 작업했고, 곰플레이어의 메뉴 한글도 참조했다. MPlayerX 의 영어버전과 일본어버전을 참조·비교해가면서 작업했다.  그리고 번역할 부분을 찾을 때 프로그램 화면에는 존재하는 문장인데 vim 이나 일반 에디터 프로그램에서 search 할 때에는 암만 해도 안나와서 조금 애를 먹었는데 단순히  encode 되지 않는 코드 (Base64 UTF-8 Encoding) 의 인코딩 작업도 필요했다.

릴리즈 전까지는, 별 느낌 없었는데 막상 릴리즈 되고 나니, 기분이 좋다~.

p.s. 오역 또는 매끄럽지 않은 한글 번역이 있으면, 트위터 @rkjun 으로 멘션 주세요.

태그 지정됨 , , , ,